Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35542
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35542 by Bhong Phula

Village: निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Hamlet: भोंग वस्ती - Bhong Vasti


A:II-1.2b (A02-01-02b) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Woman with no husband:a non-entity

[9] id = 35542
भोंग फुला - Bhong Phula
UVS-10-24 start 01:06 ➡ listen to section
पावूस पाणी नाही नाही त्याज त्या जमिनीला
भरतारावाचूनी वज नाही त्या कामीनीला
pāvūsa pāṇī nāhī nāhī tyāja tyā jaminīlā
bharatārāvācūnī vaja nāhī tyā kāmīnīlā
No rain, no water, the soil has no lustre
Without a husband, the woman has no standing
▷ (पावूस) water, not not (त्याज)(त्या)(जमिनीला)
▷ (भरतारावाचूनी)(वज) not (त्या)(कामीनीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Woman with no husband:a non-entity