Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35012
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35012 by Mandekar Hausa

Village: सविंदणे - Savindane


G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger

[51] id = 35012
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
UVS-12-29 start 03:24 ➡ listen to section
भरताराची खुण वाजी घंघागाळीची कडी
आत्ता बाई माझे देवा धोतराची घडी
bharatārācī khuṇa vājī ghaṅghāgāḷīcī kaḍī
āttā bāī mājhē dēvā dhōtarācī ghaḍī
Husband is giving you a signal by making noise with the ring of the round water vessel
Now, my daughter, pass him the folded dhotar*
▷ (भरताराची)(खुण)(वाजी)(घंघागाळीची)(कडी)
▷  Now woman (माझे)(देवा)(धोतराची)(घडी)
Pli de sari
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wife must bear husband’s anger