Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34903
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34903 by Pawar Gita

Village: सविंदणे - Savindane


B:VII-2.1b (B07-02-01b) - Basil / Brought at home, protected / She is planted at the door

[28] id = 34903
पवार गीता - Pawar Gita
UVS-12-03 start 03:23 ➡ listen to section
तुळशे तु बाई नको हिंडू रानोमाळ
चाल माझ्या वाड्या जागा देते निरुमळ
tuḷaśē tu bāī nakō hiṇḍū rānōmāḷa
cāla mājhyā vāḍyā jāgā dētē nirumaḷa
Tulasi*, woman, don’t wander in the wilderness
Come to my house, I will give you a clean place
▷ (तुळशे) you woman not (हिंडू)(रानोमाळ)
▷  Let_us_go my (वाड्या)(जागा) give (निरुमळ)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She is planted at the door