Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34853
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34853 by Pawar Chandrabhaga

Village: सविंदणे - Savindane


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[90] id = 34853
पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga
UVS-11-41 start 03:48 ➡ listen to section
म्हाळसा लग्नाची ग आहे बानाई आपली धरुन
डाव्या अंगठ्याने ग भंडारा पडतो चोरुन
mhāḷasā lagnācī ga āhē bānāī āpalī dharuna
ḍāvyā aṅgaṭhyānē ga bhaṇḍārā paḍatō cōruna
Mhalasa is the lawful wife, Banai is brought by him
Bhandara* is showered stealthly by the left thumb
▷ (म्हाळसा)(लग्नाची) * (आहे)(बानाई)(आपली)(धरुन)
▷ (डाव्या)(अंगठ्याने) * (भंडारा) falls (चोरुन)
pas de traduction en français
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai