Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34804
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34804 by Ubhe Savitra

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:II-5.3qii (A02-05-03q02) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Amity

[12] id = 34804
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
UVS-14-88 start 04:26 ➡ listen to section
दोन बाईकाचा रथ कुणाच्या वाड्यामधी
दळीतात सासू सुना सात खणाच्या माडीमधी
dōna bāīkācā ratha kuṇācyā vāḍyāmadhī
daḷītāta sāsū sunā sāta khaṇācyā māḍīmadhī
The chariot of two women, in whose house is it
Mother-in-law and daughter-in-law are grinding in a seven khan* house
▷  Two (बाईकाचा)(रथ)(कुणाच्या)(वाड्यामधी)
▷ (दळीतात)(सासू)(सुना)(सात)(खणाच्या)(माडीमधी)
pas de traduction en français
khan ➡ khansA room in the context of a house

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Amity