Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34783
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34783 by Kamble Lila

Village: कोळवडे - Kolavade


A:I-2.1c (A01-02-01c) - Draupadī / Duryodhānā harrying Draupādī / He pulls her braid

[7] id = 34783
कांबळे लीला - Kamble Lila
UVS-14-76 start 00:34 ➡ listen to section
धुरपती ना बोल दिर माझ्या तु चांडाळा
भरल्या सभमंदी केला येणीचा गुंडाळा
dhurapatī nā bōla dira mājhyā tu cāṇḍāḷā
bharalyā sabhamandī kēlā yēṇīcā guṇḍāḷā
Draupadi* says, brother-in-law, you, rascal
In front o the assembled royal court, you pulled my braided hair
▷ (धुरपती) * says (दिर) my you (चांडाळा)
▷ (भरल्या) in_the_full_assembly did (येणीचा)(गुंडाळा)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He pulls her braid