Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34268
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34268 by Dabde Nathu

Village: साकरी - Sakari


H:XXIII-1.4 (H23-01-04) - Murder of Peshve Narayanrao / His sister feels she has lost her mūrāli

[3] id = 34268
दबडे नथू - Dabde Nathu
मारीला नारायणराव रडती सणवारी बहिण
आता ना बाई मला मुरळी येईल कोण
mārīlā nārāyaṇarāva raḍatī saṇavārī bahiṇa
ātā nā bāī malā muraḷī yēīla kōṇa
Narayan Rao is killed, his sister (misses him) and grieves for him on festival days
Now, woman, who will come as murali* for me
▷ (मारीला)(नारायणराव)(रडती)(सणवारी) sister
▷ (आता) * woman (मला)(मुरळी)(येईल) who
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His sister feels she has lost her mūrāli