Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34137
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34137 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


H:XXIII-1.1 (H23-01-01) - Murder of Peshve Narayanrao / Gangarani, his wife, is widow

[3] id = 34137
ढमाले सरु - Dhamale Saru
वधीला नारायणराव आयाबायांनी भरला वाडा
सवाशीण जमा तिच्या हातीचा फोडा चुडा
vadhīlā nārāyaṇarāva āyābāyānnī bharalā vāḍā
savāśīṇa jamā ticyā hātīcā phōḍā cuḍā
Narayan Rao has been assassinated, the big house is full of neighbouring women
All savashins* who had gathered, broke the bangles on her hand
▷ (वधीला)(नारायणराव)(आयाबायांनी)(भरला)(वाडा)
▷ (सवाशीण)(जमा)(तिच्या)(हातीचा)(फोडा)(चुडा)
Narayanrao a été assassiné remplirent le wada
Rassemblez brisez les années de ses mains
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gangarani, his wife, is widow