Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34074
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34074 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


H:XXII-4.3 (H22-04-03) - Vaśā / Resistance:ways and means / Physical agression

[10] id = 34074
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
शेताच्या बांधावरी माझ्या बाळाच कष्ट काही
नको येऊस वशा घाई तुझ तोडीन पायी
śētācyā bāndhāvarī mājhyā bāḷāca kaṣṭa kāhī
nakō yēūsa vaśā ghāī tujha tōḍīna pāyī
On the field bund, my son does a lot of hard work
Vasha*, don’t push him too hard, I shall break your legs
▷ (शेताच्या)(बांधावरी) my (बाळाच)(कष्ट)(काही)
▷  Not (येऊस)(वशा)(घाई) your (तोडीन)(पायी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Physical agression