Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33712
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33712 by Balawade Hausa

Village: चांदर - Chandar


H:XXII-2.2a (H22-02-02a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Exacting hard labour from singer’s son

[22] id = 33712
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
बाळाच्या माग माझी आहे वट वट
बाळाच्या कष्टावरी वशा भरीतो पोट
bāḷācyā māga mājhī āhē vaṭa vaṭa
bāḷācyā kaṣṭāvarī vaśā bharītō pōṭa
I keep on constantly talking to my son
Vasha* fills his stomach on my son’s hard work
▷ (बाळाच्या)(माग) my (आहे)(वट)(वट)
▷ (बाळाच्या)(कष्टावरी)(वशा)(भरीतो)(पोट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exacting hard labour from singer’s son