Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33707
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33707 by Kokare Ganga

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


H:XXII-2.2a (H22-02-02a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Exacting hard labour from singer’s son

[17] id = 33707
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
आई ना बोलती नाही वागणी खरोखरी
बाळाच्या कष्टाचा नेला वाटा बरोबरी
āī nā bōlatī nāhī vāgaṇī kharōkharī
bāḷācyā kaṣṭācā nēlā vāṭā barōbarī
Mother says, his behaviour is not good
He took an equal share from my son’s hard work (from crops grown by him)
▷ (आई) * (बोलती) not (वागणी)(खरोखरी)
▷ (बाळाच्या)(कष्टाचा)(नेला)(वाटा)(बरोबरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exacting hard labour from singer’s son