Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33705
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33705 by Balawade Hausa

Village: चांदर - Chandar


H:XXII-2.2a (H22-02-02a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Exacting hard labour from singer’s son

[15] id = 33705
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
इनामदारा नाही इनाम फुकाच
बाळाना याच माझ्या कष्ट घेतलस फुकाच
ināmadārā nāhī ināma phukāca
bāḷānā yāca mājhyā kaṣṭa ghētalasa phukāca
Inamdar*, you have not got inam* for free
But, you have taken my son’s hard work for free
▷ (इनामदारा) not (इनाम)(फुकाच)
▷ (बाळाना)(याच) my (कष्ट)(घेतलस)(फुकाच)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
inamA grant in perpetuity without any condition

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exacting hard labour from singer’s son