Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33702
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33702 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


H:XXII-2.2a (H22-02-02a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Exacting hard labour from singer’s son

[12] id = 33702
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
बाळाजी माझा बोल वशा मुकाट आता बस
कष्ट कर्यांच कष्ट बारा वरस खाल्लस
bāḷājī mājhā bōla vaśā mukāṭa ātā basa
kaṣṭa karyāñca kaṣṭa bārā varasa khāllasa
My son says, Vasha*, you sit quietly now
You have lived off the labour of the hard-working farmer for twelve years
▷ (बाळाजी) my says (वशा)(मुकाट)(आता)(बस)
▷ (कष्ट)(कर्यांच)(कष्ट)(बारा)(वरस)(खाल्लस)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exacting hard labour from singer’s son