Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33699
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33699 by Utekar Jana

Village: घोडशेत - Ghodshet


H:XXII-2.2a (H22-02-02a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Exacting hard labour from singer’s son

[9] id = 33699
उतेकर जना - Utekar Jana
ताईत माझा राघू कष्ट करुनी भागला
वशा आला शिववरी त्याच्या चरणाला लागला
tāīta mājhā rāghū kaṣṭa karunī bhāgalā
vaśā ālā śivavarī tyācyā caraṇālā lāgalā
My young Raghu*, my son, is tired toiling in the field
Vasha* came to the field boundary, he fell at his feet
▷ (ताईत) my (राघू)(कष्ट)(करुनी)(भागला)
▷ (वशा) here_comes (शिववरी)(त्याच्या)(चरणाला)(लागला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exacting hard labour from singer’s son