Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33694
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33694 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


H:XXII-2.2a (H22-02-02a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Exacting hard labour from singer’s son

[4] id = 33694
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
वशा आला शिववरी तुझा कशा पाहिजे ताल
माझ्या बाळाच्या कष्टामधी गाल झालत तुझ लाल
vaśā ālā śivavarī tujhā kaśā pāhijē tāla
mājhyā bāḷācyā kaṣṭāmadhī gāla jhālata tujha lāla
Vasha* has come to the field boundary, who wants to see your airs
Your cheeks have become red, (you are appropriating his labour), my son is working hard
▷ (वशा) here_comes (शिववरी) your how (पाहिजे)(ताल)
▷  My (बाळाच्या)(कष्टामधी)(गाल)(झालत) your (लाल)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exacting hard labour from singer’s son