Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33694
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33694 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap


H:XXII-2.2a (H22-02-02a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Exacting hard labour from singer’s son

[4] id = 33694
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला शिववरी तुझा कशा पाहिजे ताल
माझ्या बाळाच्या कष्टामधी गाल झालत तुझ लाल
vaśā ālā śivavarī tujhā kaśā pāhijē tāla
mājhyā bāḷācyā kaṣṭāmadhī gāla jhālata tujha lāla
Vasha* has come to the field boundary, who wants to see your airs
Your cheeks have become red, (you are appropriating his labour), my son is working hard
▷ (वशा) here_comes (शिववरी) your how (पाहिजे)(ताल)
▷  My (बाळाच्या)(कष्टामधी)(गाल)(झालत) your (लाल)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exacting hard labour from singer’s son