Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33692
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33692 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


H:XXII-2.2a (H22-02-02a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Exacting hard labour from singer’s son

[2] id = 33692
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
वशा येतो शिववरी तुझी काय एवढ बळ
बाळाच कष्ट करुनी मनगटी लागे कळ
vaśā yētō śivavarī tujhī kāya ēvaḍha baḷa
bāḷāca kaṣṭa karunī managaṭī lāgē kaḷa
Vasha* comes to the village boundary, what power are you showing
My son’s wrist are paining, he has been toiling in the field
▷ (वशा)(येतो)(शिववरी)(तुझी) why (एवढ) child
▷ (बाळाच)(कष्ट)(करुनी)(मनगटी)(लागे)(कळ)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exacting hard labour from singer’s son