Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33319
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33319 by Watane Dagda

Village: कुळशी - Koloshi


G:XX-4.7c (G20-04-07c) - With brother-in-law’s wife / Cross relationship / Sarcastic speech

[4] id = 33319
वाटाणे दगडा - Watane Dagda
जाऊ बोलती जाऊपरी नणंदा करीती वसा वसा
तिच्या ना पाठीशी तुझ्या भावाचा शब्द कसा
jāū bōlatī jāūparī naṇandā karītī vasā vasā
ticyā nā pāṭhīśī tujhyā bhāvācā śabda kasā
Sister-in-law keeps passing sarcastic remarks like a sister-in-law would, Nanands keep snapping at me
She doesn’t have her husband’s backing
▷ (जाऊ)(बोलती)(जाऊपरी)(नणंदा) asks_for (वसा)(वसा)
▷ (तिच्या) * (पाठीशी) your (भावाचा)(शब्द) how
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sarcastic speech