Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33158
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33158 by Shinde Anu

Village: केळद - Kelad


G:XX-4.2a (G20-04-02a) - With brother-in-law’s wife / Close relationship / Meant for each other

[5] id = 33158
शिंदे अनु - Shinde Anu
गुजरी जाऊबाई एका अंगान दोघी लोटू
अंगणी खेळतील तुझी मैना माझा राघू
gujarī jāūbāī ēkā aṅgāna dōghī lōṭū
aṅgaṇī khēḷatīla tujhī mainā mājhā rāghū
My sister-in-law, my companion, we will sweep from the same side
Your Maina* (daughter) and my Raghu* (son) will be playing in the courtyard
▷ (गुजरी)(जाऊबाई)(एका)(अंगान)(दोघी)(लोटू)
▷ (अंगणी)(खेळतील)(तुझी) Mina my (राघू)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Meant for each other