Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33060
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33060 by Polekar Jana

Village: ठाणगाव - Thangaon


G:XX-3.2a (G20-03-02a) - With husband’s brother / Support / He is like box of kuṅku

[10] id = 33060
पोळेकर जना - Polekar Jana
कुकाचा करंडा माझी मेणायाची कळू
दिर का सरवणा माझ्या चुड्याची पाठबळू
kukācā karaṇḍā mājhī mēṇāyācī kaḷū
dira kā saravaṇā mājhyā cuḍyācī pāṭhabaḷū
My box of kunku* (husband) is resting on my wax (brother-in-law)
Saravan, my brother-in-law, is my husband’s support
▷ (कुकाचा)(करंडा) my (मेणायाची)(कळू)
▷ (दिर)(का)(सरवणा) my (चुड्याची)(पाठबळू)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is like box of kuṅku