Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32905
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32905 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


G:XX-2.18 (G20-02-18) - Daughter-in-law with mother-in-law / Mother-in-law’s shame and shyness

[2] id = 32905
ढमाले सरु - Dhamale Saru
मळ्याच्या मळ्यामधी मेथीबाईला तीन पान
सून झाली बाळतीण सासूबाईला आल नहाण
maḷyācyā maḷyāmadhī mēthībāīlā tīna pāna
sūna jhālī bāḷatīṇa sāsūbāīlā āla nahāṇa
In the gardener’s plantation, Fenugreek plant has three leaves
Daughter-in-law has delivered a baby, mother-in-law has just had her first periods
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(मेथीबाईला)(तीन)(पान)
▷ (सून) has_come (बाळतीण)(सासूबाईला) here_comes (नहाण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother-in-law’s shame and shyness