Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32699
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32699 by Chavan Narmada

Village: रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


G:XX-2.5b (G20-02-05b) - Daughter-in-law with mother-in-law / Singer’s husband, mother-in-law’s son / “I gave you my son”

[2] id = 32699
चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada
Google Maps | OpenStreetMap
भरतार नव्ह चित्तुंग बत्तीस तोळ्याचा
घेतला काढून आत्याबाईच्या गळ्याचा
bharatāra navha cittuṅga battīsa tōḷyācā
ghētalā kāḍhūna ātyābāīcyā gaḷyācā
Not just my husband, but Chittang (type of necklace) worth thirty-two tolas* (mother-in-law’s precious son)
I took him from my paternal aunt’s (also mother-in-law) neck
▷ (भरतार)(नव्ह)(चित्तुंग)(बत्तीस)(तोळ्याचा)
▷ (घेतला)(काढून)(आत्याबाईच्या)(गळ्याचा)
pas de traduction en français
tola ➡ tolasWeight of gold or silver, approx. 11-12 gm.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I gave you my son”