Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32619
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32619 by Ghare Parvati

Village: जअूळ - Jawal


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[6] id = 32619
घारे पार्वती - Ghare Parvati
लाल पिंजरीच कुंकु नको कागद घालु जुना
सयांना सांगते आम्ही ल्यायाची सासुसुना
lāla piñjarīca kuṅku nakō kāgada ghālu junā
sayānnā sāṅgatē āmhī lyāyācī sāsusunā
Red kunku* powder, don’t keep it in old paper
I tell my friends, we, mother-in-law and daughter-in-law are going to apply it
▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku not (कागद)(घालु)(जुना)
▷ (सयांना) I_tell (आम्ही)(ल्यायाची)(सासुसुना)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation