Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32459
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32459 by Thakar Shanta

Village: ठाकुरसाई - Thakursai


G:XIX-7.11 (G19-07-11) - Wife’s death before husband / Daughter is aggrieved

[3] id = 32459
ठकार शांता - Thakar Shanta
आहेव मेली नार कुडी पडली पेवात
तान्ही माझी मैना हारण गरजती गावात
āhēva mēlī nāra kuḍī paḍalī pēvāta
tānhī mājhī mainā hāraṇa garajatī gāvāta
The woman has died as an Ahev*, her body lies in the grave
My little Maina* is wailing loudly in the village
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कुडी)(पडली)(पेवात)
▷ (तान्ही) my Mina (हारण)(गरजती)(गावात)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is aggrieved