Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32417
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32417 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


G:XIX-7.7 (G19-07-07) - Wife’s death before husband / Children become orphans

[1] id = 32417
शेडगे ठका - Shedge Thaka
अह्याव मेली गोरी आगीनीनी केला जोर
वानीच माझ बाळ घरट्या घालीत सोग्याम्होर
ahyāva mēlī gōrī āgīnīnī kēlā jōra
vānīca mājha bāḷa gharaṭyā ghālīta sōgyāmhōra
The woman died as an Ahev*, the fire was bursting into flames
My good son was going around the pyre
▷ (अह्याव)(मेली)(गोरी)(आगीनीनी) did (जोर)
▷ (वानीच) my son (घरट्या)(घालीत)(सोग्याम्होर)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children become orphans