Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32395
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32395 by Walanj Saru

Village: बार्पे - Barpe
Hamlet: कदम - Kadam


G:XIX-7.6 (G19-07-06) - Wife’s death before husband / Brother, sister is aggrieved

[4] id = 32395
वाळंज सरु - Walanj Saru
आहेव मेली गोरी नका बांधू तिची मोट
हौशे तिचे बंधू खांदे आहेत बळकट
āhēva mēlī gōrī nakā bāndhū ticī mōṭa
hauśē ticē bandhū khāndē āhēta baḷakaṭa
The woman died as an Ahev*, don’t tie her up in a bundle
Her loving brothers have strong shoulders to carry her
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(नका) brother (तिची)(मोट)
▷ (हौशे)(तिचे) brother (खांदे)(आहेत)(बळकट)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother, sister is aggrieved