Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32368
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32368 by Nakre Hira

Village: दखणे - Dakhane


G:XIX-7.4 (G19-07-04) - Wife’s death before husband / Mother is aggrieved

[2] id = 32368
नाकरे हिरा - Nakre Hira
आहेव मेली नार वाळू नदीची तापली
अवघ्या गोतात निळा बयाची सुकली
āhēva mēlī nāra vāḷū nadīcī tāpalī
avaghyā gōtāta niḷā bayācī sukalī
The woman died as an Ahev*, the sand on the river bank became hot
But amidst the whole family, her mother’s face lost its colour
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(वाळू)(नदीची)(तापली)
▷ (अवघ्या)(गोतात)(निळा)(बयाची)(सुकली)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother is aggrieved