Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32286
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32286 by Kudle Hausa

Village: आंदेसे - Andeshe


G:XIX-6.9 (G19-06-09) - Wife’s contempt for husband / Husband, an enemy

[1] id = 32286
कुडले हौसा - Kudle Hausa
मपयली नवती कशी जाळीते माहेरी
शिवया शेजारी कसा जोडीला वयरी
mapayalī navatī kaśī jāḷītē māhērī
śivayā śējārī kasā jōḍīlā vayarī
My youth, I am burning at mother’s place
Near the boundary of the village, how I have established relation to enemy
▷ (मपयली)(नवती) how (जाळीते)(माहेरी)
▷ (शिवया)(शेजारी) how (जोडीला)(वयरी)
pas de traduction en français
Notes =>कुडले हौसाबाई यांनी ही ओवी स्वतःच्या उदाहरणावरून जोडली. त्यांचा नवरा गावात रहातो व त्यांनी कुडलेबाईंना लग्न झाल्याबरोबर टाकून दिले. त्याचे दुःख त्या ओवीतून मांडतात.The singer lives in the same village as her husband. But he abandoned her soon after marriage. She is expressing her own grief in this song.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband, an enemy