Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31748
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31748 by Umbre Renuka

Village: राजमाची - Rajmachi


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[28] id = 31748
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
UVS-29-03 start 16:00 ➡ listen to section
आता जीव ना काही गेला माझ्या बंधुच्या वटीवरी
अशी चोळी ना पातळाची घडी राहीली खुंटीवरी
ātā jīva nā kāhī gēlā mājhyā bandhucyā vaṭīvarī
aśī cōḷī nā pātaḷācī ghaḍī rāhīlī khuṇṭīvarī
Now I breathed my last in my brother’s veranda
My blouse and my sari remain hanging on the peg
▷ (आता) life * (काही) has_gone my (बंधुच्या)(वटीवरी)
▷ (अशी) blouse * (पातळाची)(घडी)(राहीली)(खुंटीवरी)
Pli de sari

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites