Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31400
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31400 by Kadu Rakhma

Village: वडवली - Wadavali


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[5] id = 31400
कडू रखमा - Kadu Rakhma
हवशा बैलाच सुपा येवढ पाऊल
पाथ ना हाणाईला माझ्या पतीचा डौल
havaśā bailāca supā yēvaḍha pāūla
pātha nā hāṇāīlā mājhyā patīcā ḍaula
Havasha bullock has a big foot, as big as a sifting fan
My husband is gracefully driving him along the furrows
▷ (हवशा)(बैलाच)(सुपा)(येवढ)(पाऊल)
▷ (पाथ) * (हाणाईला) my (पतीचा)(डौल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s farm