Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31338
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31338 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals

[4] id = 31338
ढमाले सरु - Dhamale Saru
माळीणबाई तू तर पानाचा देई इडा
सांगते बाई तुला पान खाणार माझा चुडा
māḷīṇabāī tū tara pānācā dēī iḍā
sāṅgatē bāī tulā pāna khāṇāra mājhā cuḍā
Betel-leaf seller woman, give a vida* made from betel leaves
I tell you, woman, my husband is the one who is going to eat the vida*
▷ (माळीणबाई) you wires (पानाचा)(देई)(इडा)
▷  I_tell woman to_you (पान)(खाणार) my (चुडा)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s meals