Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31185
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31185 by Pathare Sita

Village: कोळवली - Kolawali


G:XIX-1.4 (G19-01-04) - Wife with a living husband / Āhevapaṇ, symbols of living husband

[5] id = 31185
पाठारे सीता - Pathare Sita
आहेवाच लेण नाकी नथ पानमणी
पाठीच्या गवळणी पुण पेठच्या सोनरणी
āhēvāca lēṇa nākī natha pānamaṇī
pāṭhīcyā gavaḷaṇī puṇa pēṭhacyā sōnaraṇī
Adornment as an Ahev* woman, nose-ring in the nose and a locket in the form of a leaf
My younger sister is a goldsmith’s wife from Pune
▷ (आहेवाच)(लेण)(नाकी)(नथ)(पानमणी)
▷ (पाठीच्या)(गवळणी)(पुण)(पेठच्या)(सोनरणी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Āhevapaṇ, symbols of living husband