Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31183
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31183 by Shedge Indubai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


G:XIX-1.4 (G19-01-04) - Wife with a living husband / Āhevapaṇ, symbols of living husband

[3] id = 31183
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
सकाळी उठूनी काय ग आहवा तुझ लेण
मावलीच्या माघुरी तुला सांगाईला कोण
sakāḷī uṭhūnī kāya ga āhavā tujha lēṇa
māvalīcyā māghurī tulā sāṅgāīlā kōṇa
Getting up in the morning, what are your adornments, as an Ahev* woman
After your mother, who is there to tell you
▷  Morning (उठूनी) why * (आहवा) your (लेण)
▷ (मावलीच्या)(माघुरी) to_you (सांगाईला) who
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Āhevapaṇ, symbols of living husband