Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31160
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31160 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


G:XIX-1.2 (G19-01-02) - Wife with a living husband / Gold beads dorale, mangalsuptra

[7] id = 31160
ढमाले सरु - Dhamale Saru
शेजी लेती मणी डोरल कानी फुल
सांगते बाई तुला तुझा आगाशी चंद्र डुल
śējī lētī maṇī ḍōrala kānī fula
sāṅgatē bāī tulā tujhā āgāśī candra ḍula
Neighbour woman is wearing gold beads, dorale (Mangalsutra*) and ear-rings
I tell you, woman, it looks as if your moon (face) is swaying in the sky
▷ (शेजी)(लेती)(मणी)(डोरल)(कानी) flowers
▷  I_tell woman to_you your (आगाशी)(चंद्र)(डुल)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gold beads dorale, mangalsuptra