Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31154
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31154 by Shinde Indu

Village: पिंपळोली - Pimpaloli


G:XIX-1.2 (G19-01-02) - Wife with a living husband / Gold beads dorale, mangalsuptra

[1] id = 31154
शिंदे इंदू - Shinde Indu
संपत्तीची नार मला हिणून बोलली
गळ्यात मंगळसुत्र माझी डाळंबी खुलली
sampattīcī nāra malā hiṇūna bōlalī
gaḷyāta maṅgaḷasutra mājhī ḍāḷambī khulalī
A rich and wealthy woman talks to me in a humiliating manner
Mangalsutra* around my neck, my husband keeps me pleased
▷ (संपत्तीची)(नार)(मला)(हिणून)(बोलली)
▷ (गळ्यात)(मंगळसुत्र) my (डाळंबी)(खुलली)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gold beads dorale, mangalsuptra