Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31147
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31147 by Margale Thaka

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


G:XIX-1.1p (G19-01-01p) - Wife with a living husband / Kuṅku / Good Fortune

[4] id = 31147
मरगळे ठका - Margale Thaka
गोर गुजर माझ जोडव रंगयील
कुंकु घामानी पांगयील तुझ दैव चांगल
gōra gujara mājha jōḍava raṅgayīla
kuṅku ghāmānī pāṅgayīla tujha daiva cāṅgala
(Sister-in-law), your kunku* fell on my toe-rings (when you touched my feet)
Your kunku* got spread with sweat, you are very fortunate
▷ (गोर)(गुजर) my (जोडव)(रंगयील)
▷  Kunku (घामानी)(पांगयील) your (दैव)(चांगल)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Good Fortune