Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31146
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31146 by Padalghare Savitra

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


G:XIX-1.1p (G19-01-01p) - Wife with a living husband / Kuṅku / Good Fortune

[4] id = 31146
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
कंुकवाचा करंडा सासू पुसते सुनेला
सुन ग सावितरे अस दैव कुणाला
kaṁukavācā karaṇḍā sāsū pusatē sunēlā
suna ga sāvitarē asa daiva kuṇālā
Mother-in-law asks her daughter-in-law for a box of kunku*
Now, Savitri, my daughter-in-law, how many women have such good fortune
▷ (कंुकवाचा)(करंडा)(सासू)(पुसते)(सुनेला)
▷ (सुन) * (सावितरे)(अस)(दैव)(कुणाला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Good Fortune