Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31084
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31084 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


G:XIX-1.1g (G19-01-01g) - Wife with a living husband / Kuṅku / Symbol of living husband, āhevapaṇ

[2] id = 31084
ढेबे नकु - Dhebe Naku
सकाळी उठूनी काय ग आहेव तुझ लेण
कुकु लेतीस बोटभर हाये मोकळ तुझ मन
sakāḷī uṭhūnī kāya ga āhēva tujha lēṇa
kuku lētīsa bōṭabhara hāyē mōkaḷa tujha mana
Getting up in the morning, what is your ornament as Ahev*
You apply kunku* with your finger, you have an honest woman
▷  Morning (उठूनी) why * (आहेव) your (लेण)
▷  Kunku (लेतीस)(बोटभर)(हाये)(मोकळ) your (मन)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Symbol of living husband, āhevapaṇ