Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31079
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31079 by Shinde Indu

Village: पिंपळोली - Pimpaloli


G:XIX-1.1f (G19-01-01f) - Wife with a living husband / Kuṅku / Moon and kuṅku are alike

[4] id = 31079
शिंदे इंदू - Shinde Indu
आहेवाच लेण मणी डोरल कानी फुल
कपाळीच कुंकु माझ आगाशी चंद्र डुल
āhēvāca lēṇa maṇī ḍōrala kānī fula
kapāḷīca kuṅku mājha āgāśī candra ḍula
Beads, mangalsutrra and ear tops are the ornaments of an Ahev* woman
Kunku* on my forehead is like the moon shining in the sky
▷ (आहेवाच)(लेण)(मणी)(डोरल)(कानी) flowers
▷  Of_forehead kunku my (आगाशी)(चंद्र)(डुल)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Moon and kuṅku are alike