Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31067
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31067 by Gorhe Konda

Village: भोडे - Bhode
Hamlet: कांगुरमाळ - Kangurmal


G:XIX-1.1e (G19-01-01e) - Wife with a living husband / Kuṅku / Mother-in-law and kuṅku close relation

[7] id = 31067
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
लाल पिंजरीच कुकु मी तर लावीते पाण्यावर
सासवा आत्याबाई ठेवा नदार तान्यावर
lāla piñjarīca kuku mī tara lāvītē pāṇyāvara
sāsavā ātyābāī ṭhēvā nadāra tānyāvara
Red kunku* powder, I apply it on water
Mother-in-law, my paternal aunt, keep an eye on the little one
▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku I wires (लावीते)(पाण्यावर)
▷ (सासवा)(आत्याबाई)(ठेवा)(नदार)(तान्यावर)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother-in-law and kuṅku close relation