Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3093
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3093 by Patankar Sulochana

Village: कुळे - Kule


A:II-2.7av (A02-02-07a05) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Loathing a sordid neighbour

[11] id = 3093
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
टाळ मृदूंगाची घाई माझ डोक उठल बया
तुका म्हणे अशा बाया जन्मा येउनी गेल्या वाया
ṭāḷa mṛdūṅgācī ghāī mājha ḍōka uṭhala bayā
tukā mhaṇē aśā bāyā janmā yēunī gēlyā vāyā
The noise of cymbals and drums, my head is paining
Tuka says, the life of such women is a waste
▷ (टाळ)(मृदूंगाची)(घाई) my (डोक)(उठल)(बया)
▷ (तुका)(म्हणे)(अशा)(बाया)(जन्मा)(येउनी)(गेल्या)(वाया)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Loathing a sordid neighbour