Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30479
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30479 by Sawant Hira

Village: माणगाव - Mangaon


F:XVII-2.3 (F17-02-03) - Brother’s wife, bhāujay / Singer’s - nananda poverty

[36] id = 30479
सावंत हिरा - Sawant Hira
दुबळ्या पणामधी माला माहेराची आशा
भावजयीच्या राज्यामधी होती जिवाची दशा
dubaḷyā paṇāmadhī mālā māhērācī āśā
bhāvajayīcyā rājyāmadhī hōtī jivācī daśā
Because of my poverty, I have hopes from my maher*
In sister-in-law’s reign, I become helpless
▷ (दुबळ्या)(पणामधी)(माला)(माहेराची)(आशा)
▷ (भावजयीच्या) regime (होती)(जिवाची)(दशा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singer’s - nananda poverty