Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30472
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30472 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


F:XVIII-1.4d (F18-01-04d) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / The one who has no mother

[4] id = 30472
ढमाले सरु - Dhamale Saru
जीला नाही आई तिन माहेरी नाही जाऊ
भाऊजय बोले पाव्हणीच कोणत गाऊ
jīlā nāhī āī tina māhērī nāhī jāū
bhāūjaya bōlē pāvhaṇīca kōṇata gāū
The one whose mother is no more, should not go to her maher*
Sister-in-law asks, from which village has the guest (sister) come
▷ (जीला) not (आई)(तिन)(माहेरी) not (जाऊ)
▷ (भाऊजय)(बोले)(पाव्हणीच)(कोणत)(गाऊ)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The one who has no mother