Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3046
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3046 by Shedge Indubai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


A:II-2.6bi (A02-02-06b01) - Woman’s social identity / Reasons of satisfaction / Bangles / Allowed to hold woman’s hand

[6] id = 3046
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
वाईच्या वैराळा तुझ्या हातीईत माझा हात
दुरुन बघत हे ग माझ माहेरीच गोत
vāīcyā vairāḷā tujhyā hātīīta mājhā hāta
duruna baghata hē ga mājha māhērīca gōta
Vairal* from Wai, my hand is in your hand
They are seeing from far, the relatives from my maher*
▷ (वाईच्या)(वैराळा) your (हातीईत) my hand
▷ (दुरुन)(बघत)(हे) * my (माहेरीच)(गोत)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Allowed to hold woman’s hand