Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30458
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30458 by Padalghare Naka

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


F:XVIII-1.4d (F18-01-04d) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / The one who has no mother

[1] id = 30458
पडळघरे नका - Padalghare Naka
ज्याला ग नाही आई माहेरी जाऊ नये
येड्या माझे बाई माहेराची वाट पाहू नये
jyālā ga nāhī āī māhērī jāū nayē
yēḍyā mājhē bāī māhērācī vāṭa pāhū nayē
The one whose mother is no more, should not go to maher*
My dear woman, don’t expect to go to maher*
▷ (ज्याला) * not (आई)(माहेरी)(जाऊ) don't
▷ (येड्या)(माझे) woman (माहेराची)(वाट)(पाहू) don't
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The one who has no mother