Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30446
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30446 by Shinde Anu

Village: केळद - Kelad


F:XVII-2.4 (F17-02-04) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay resents serving husband’s sister, nananda

[64] id = 30446
शिंदे अनु - Shinde Anu
जिवाला जड भारी याद पडली माहेराची
गेले बंधुच्या ओटीवरी भाऊजायाची बोलती
jivālā jaḍa bhārī yāda paḍalī māhērācī
gēlē bandhucyā ōṭīvarī bhāūjāyācī bōlatī
I am feeling restless, I remember my maher*
I went to brother’s house, sister-in-law has the last word
▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(याद)(पडली)(माहेराची)
▷  Has_gone (बंधुच्या)(ओटीवरी)(भाऊजायाची)(बोलती)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay resents serving husband’s sister, nananda