Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30387
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30387 by Margale Shanta

Village: दासवे - Dasve
Hamlet: दांड - Dand


F:XVIII-1.1b (F18-01-01b) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Enjoyment

[3] id = 30387
मरगळे शांता - Margale Shanta
पड पड पावसा बिगी होउंदे आवंजा (मशागत)
गवरी सणाला माझ्या माहेरी मवंजा
paḍa paḍa pāvasā bigī hōundē āvañjā (maśāgata)
gavarī saṇālā mājhyā māhērī mavañjā
It is raining, let the sowing take place soon
On the festival of Gauri, we have a lot of fun in my maher*
▷ (पड)(पड)(पावसा)(बिगी)(होउंदे)(आवंजा) ( (मशागत) )
▷ (गवरी)(सणाला) my (माहेरी)(मवंजा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Enjoyment