Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30377
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30377 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


F:XVIII-1.1f (F18-01-01f) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Motives of pleasure, contentment

[6] id = 30377
ढमाले सरु - Dhamale Saru
जाते मी माहेराला मना इसावा कशाचा
हातामधी दोरी घरी पाळणा भाच्याला
jātē mī māhērālā manā isāvā kaśācā
hātāmadhī dōrī gharī pāḷaṇā bhācyālā
I shall go to my maher*, what rest do I get!
I hold the string of my nephew’s cradle
▷  Am_going I (माहेराला)(मना)(इसावा)(कशाचा)
▷ (हातामधी)(दोरी)(घरी) cradle (भाच्याला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Motives of pleasure, contentment