Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30230
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30230 by Gaykwad Sula

Village: रावडे - Ravade


F:XVIII-1.1f (F18-01-01f) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Motives of pleasure, contentment

[3] id = 30230
गायकवाड सुला - Gaykwad Sula
जाईन रे मी माहेराला मला इसावा कशाचा
बाई माझ्या ना पाळणा रे हाती पाळणा भाच्याचा
jāīna rē mī māhērālā malā isāvā kaśācā
bāī mājhyā nā pāḷaṇā rē hātī pāḷaṇā bhācyācā
I shall go to my maher*, what rest do I get!
I have to hold the string of the cradle, my nephew’s cradle
▷ (जाईन)(रे) I (माहेराला)(मला)(इसावा)(कशाचा)
▷  Woman my * cradle (रे)(हाती) cradle (भाच्याचा)
Femme, j'irai chez ma mère, quel repos pour moi!
Femme, la main sur un berceau! c'était le berceau de mon neveu
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Motives of pleasure, contentment