Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30190
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30190 by Shedge Sona

Village: धामणवळ - DhamanOhol


F:XVII-7.3 (F17-07-03) - Guru-Bhāū / Close rapports

[11] id = 30190
शेडगे सोना - Shedge Sona
गुरुभाऊ बोल गुरु बहिण येगळी
पिकल्या पानामधी घाली लवंग सगळी
gurubhāū bōla guru bahiṇa yēgaḷī
pikalyā pānāmadhī ghālī lavaṅga sagaḷī
Gurubhau* says, gurubahin is different
She puts all the cloves in a ripe betel-leaf vida*
▷ (गुरुभाऊ) says (गुरु) sister (येगळी)
▷ (पिकल्या)(पानामधी)(घाली)(लवंग)(सगळी)
pas de traduction en français
gurubhauMale disciple of the same Guru, considered as brother
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Close rapports