Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30085
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30085 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


F:XVII-5.6 (F17-05-06) - Children of brother / Nephew the dear one

[12] id = 30085
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
बुरुड म्हण दादा आला बुरुड काशीचा
बाळायाच्या माझ्या हाती पाळणा भाचाच्या
buruḍa mhaṇa dādā ālā buruḍa kāśīcā
bāḷāyācyā mājhyā hātī pāḷaṇā bhācācyā
Basket maker brother has come, he has come from Kashi*
My brother has my nephew’s cradle in hand
▷ (बुरुड)(म्हण)(दादा) here_comes (बुरुड)(काशीचा)
▷ (बाळायाच्या) my (हाती) cradle (भाचाच्या)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew the dear one